Categories
Health News

คำเตือนศัพท์แสง: คำพูดของแพทย์อาจก่อให้เกิด ‘อันตราย’ สำหรับผู้ป่วย

คำที่แพทย์บางคนใช้มักจะเข้าใจผิดโดยผู้ป่วยและครอบครัวของพวกเขา ทำให้พวกเขารู้สึกสับสนและเปราะบาง ตามรายงานของนักวิจัย
ในการศึกษาที่ตีพิมพ์เมื่อวันพุธในวารสารJAMA Network Openนักวิจัยของมหาวิทยาลัยมินนิโซตาพบว่าภาษาที่แพทย์มักใช้มักจะไม่แปลเป็นภาษาอังกฤษง่ายๆ ในชีวิตประจำวัน

ตัวอย่างเช่น ผลการตรวจที่เป็นบวกมักจะบ่งบอกถึงสิ่งที่เป็นลบ เช่น ตรวจพบโรค เช่นโควิดเป็นต้น

การขาดการเชื่อมต่อในแง่นี้ได้รบกวน ดร. ไมเคิล พิตต์ ผู้อำนวยการโครงการผู้อยู่อาศัยร่วมในแผนกกุมารเวชศาสตร์แห่งมหาวิทยาลัยมินนิโซตามาเป็นเวลานาน เขาสอนนักศึกษาแพทย์ถึงวิธีการสื่อสารกับผู้ป่วยและครอบครัวอย่างมีประสิทธิภาพ

“คุณอาจเป็นแพทย์ที่ฉลาดที่สุดในโลก แต่คุณก็ไร้ประโยชน์หากคนไข้ไม่เข้าใจสิ่งที่คุณพูด” พิตต์กล่าว “มันทำให้ฉันคลั่งไคล้อยู่เสมอ”

Pitt และทีมวิจัยของเขาทดสอบว่าผู้คนเข้าใจศัพท์แสงทางการแพทย์ได้ดีเพียงใดโดยไปที่งานชุมนุมที่ใหญ่ที่สุดงานหนึ่งในอเมริกากลาง นั่นคืองาน Minnesota State Fair ปี 2021

พวกเขาสำรวจผู้เข้าร่วมงาน 215 คนเกี่ยวกับความรู้เกี่ยวกับคำศัพท์ด้านสุขภาพที่อาจสร้างความสับสน ไม่มีผู้เข้าร่วมการฝึกอบรมทางการแพทย์ แต่พูดและอ่านภาษาอังกฤษได้ทั้งหมด

ในขณะที่ผู้ตอบแบบสำรวจเกือบทั้งหมด 96% เข้าใจว่าผลการตรวจคัดกรองมะเร็งเป็นลบนั้นเป็นเรื่องดี แต่ความหมายทางการแพทย์ของคำและวลีทั่วไปอื่นๆ มักถูกตีความผิด

X-ray ทรวงอกที่ ‘น่าประทับใจ’
ใช้คำว่า “ประทับใจ” สำหรับพวกเราส่วนใหญ่ การได้สเตรท เอ ในโรงเรียน การชู้ตบาสเกตบอลครึ่งสนาม หรือการวิ่งมาราธอนล้วนเป็นความสำเร็จที่ “น่าประทับใจ”

แต่เมื่อแพทย์บอกว่าการเอ็กซ์เรย์ทรวงอก ของผู้ป่วย นั้น “น่าประทับใจ” พวกเขาหมายความว่า “สิ่งนี้ทำให้ฉันกังวล”

การแปลนั้นหายไปจาก 79% ของผู้ตอบแบบสำรวจ

คำว่า “น่าประทับใจ” เป็นคำที่ทำให้รู้สึกโกรธโดยเฉพาะสำหรับ Dr. Giridhar Mallya อดีตแพทย์เวชศาสตร์ครอบครัวและผู้อำนวยการนโยบายอาวุโสคนปัจจุบันของมูลนิธิ Robert Wood Johnson

“มันเข้าข่ายการไม่สุภาพเพราะเรากำลังอธิบายบางสิ่งที่น่าประทับใจซึ่งก่อให้เกิดอันตรายอย่างแท้จริงต่อผู้ป่วย” มัลยากล่าว

ยิ่งไปกว่านั้น 21% ของผู้ตอบแบบสำรวจไม่เข้าใจว่าวลี “เนื้องอกของคุณกำลังลุกลาม” หมายความว่ามะเร็งกำลังแย่ลง

“ถ้าคนไข้ไม่เข้าใจสิ่งที่เราคิดว่ากำลังเกิดขึ้น แผนการรักษาของเราคืออะไร สิ่งที่เราขอให้พวกเขาทำเพื่อให้หายขาด ดีขึ้น มีสุขภาพดี” พิตต์กล่าว “เราอาจก่อให้เกิดอันตรายต่อร่างกายได้ ”

“พวกเขาอาจไม่ค่อยชอบทำตามขั้นตอนที่จำเป็นจริง ๆ ซึ่งอาจทำให้การดูแลล่าช้า” เขากล่าว

ดร.ฮอลลี่ แอนเดอร์เซ็น ผู้อำนวยการฝ่ายการศึกษาและเผยแพร่ของ Ronald O. Perelman Heart Institute at New กล่าวว่า “เห็นได้ชัดว่าทำไมผู้คนถึงเข้าใจผิด” ภาษาดังกล่าวได้ ในเมื่อ “คำศัพท์ทั่วไปของเรามีความหมายตรงข้ามโดยตรงกับคำศัพท์ทางการแพทย์” โรงพยาบาล York-Presbyterian / Weill Cornell Medical Center ในนิวยอร์กซิตี้ Andersen และ Mallya ไม่ได้มีส่วนร่วมในการวิจัยครั้งใหม่

“เราในฐานะอาชีพมีการลืมเลือนศัพท์แสง” พิตต์กล่าว “เราลืมไปว่ามีครั้งหนึ่งที่เราเรียนรู้คำศัพท์เหล่านี้แต่ไม่รู้จัก”

มันเป็นการติดเชื้อที่ซ่อนอยู่หรือคาถา?
ดร. วิลเลียม ชาฟฟ์เนอร์ ผู้เชี่ยวชาญด้านโรคติดเชื้อที่ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยแวนเดอร์บิลต์ในแนชวิลล์ รัฐเทนเนสซี มักถูกสื่อเรียกขานถึงความสามารถของเขาในการช่วยแปลวิทยาศาสตร์ที่ซับซ้อนในแง่ที่ใครๆ ก็เข้าใจได้ เขากล่าวว่าการวิจัยใหม่นี้ “สำคัญมาก”

Schaffner กล่าวว่า “เป็นข้อความถึงผู้เชี่ยวชาญทางการแพทย์ว่าพวกเขาจำเป็นต้องพูดอย่างชัดเจนกับผู้ป่วยมากกว่าพูดกับพวกเขา”

จนถึงตอนนี้ คำศัพท์ทางการแพทย์ที่มีคนเข้าใจผิดมากที่สุดในการศึกษาคือคำว่า “ไสยศาสตร์” ซึ่งเป็นคำที่คนส่วนใหญ่มักนึกถึงคาถาอาคม

“ผู้คนคิดว่ามันหมายถึงปีศาจหรือเราคิดว่าคุณถูกครอบงำ” พิตต์กล่าว ในทางการแพทย์ “ความลึกลับ” หมายถึงปัญหาที่ซ่อนอยู่หรือไม่ปรากฏทันทีต่อผู้ให้บริการด้านสุขภาพ

‘เราจะส่งคุณเข้านอน’
Pitt กุมารแพทย์นำบทเรียนเกี่ยวกับการสื่อสารอย่างมีประสิทธิภาพมาสู่หัวใจเมื่อปฏิบัติต่อเด็ก

“วลีที่เด็กอาจได้ยินแตกต่างกันมากคือ ‘เราจะพาคุณเข้านอน’ ก่อนทำหัตถการ” พิตต์กล่าว “ลองนึกถึงวิธีที่พวกเขาอาจเคยได้ยินมาก่อน มันอาจจะหมายความว่าสุนัขของพวกเขาถูกฆ่าตาย”

ผู้ป่วยควรรู้สึกมีอำนาจที่จะขอให้แพทย์ พยาบาล และบุคลากรทางการแพทย์อื่นๆ อธิบายตัวเองอย่างชัดเจน แม้ว่าจะรู้สึกอึดอัดก็ตาม Schaffner กล่าว

“อย่าลังเล” เขากล่าว “หากมีใครใช้ศัพท์แสงทางการแพทย์ ซึ่งเป็นวลีที่คุณไม่เข้าใจ คุณสามารถพูดว่า ‘ขอโทษนะ ฉันไม่เข้าใจสิ่งที่คุณพยายามจะพูด คุณช่วยอธิบายให้ชัดเจนกว่านี้หน่อยได้ไหม’ “